www.samlil.co.il

סמליל

|

ברנדינג בעברית

סמליל header image 2

הסטודנטים של עודד: סמליל עברי ללוגו לועזי

oded ezer hit, עודד עזר, המכון הטכנולוגי חולון

BrandNew Classroom מקיימים הבטחות ופירסמו היום את פרוייקט הסטודנטים של עודד עזר: עיצוב גירסה עברית ללוגו לועזי, במסגרת הקורס 'טיפוגרפיה מתקדמת' במחלקה לתקשורת חזותית ב-hit המכון הטכנולוגי חולון. עודד מפנק בתמונות נוספות מתוך תהליך העבודה שלא פורסמו בפוסט המקורי.

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, Orly Dekel, אורלי דקלאורלי דקל – הולמרק | הלוגו הלועזי: Andrew Szoeke, 1950

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, זיו פלדמן, ziv feldmanזיו פלדמן – סגה

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, דודי בראונשטיין, Dudi Braunsteinדודי בראונשטיין – קיילי

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, תמר רוט, tamar rothתמר רוט – יוניליבר | הלוגו הלועזי: Wolff Olins, 2004

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, סתיו אקסנפלד, stav axenfeldסתיו אקסנפלד – כרמל | הלוגו הלועזי: דן ריזינגר, 1980

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, מיכל שני, michal shani
oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, מיכל שני, michal shani
oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, מיכל שני, michal shaniמיכל שני – הניו יורק טיימס

oded ezer hit, עודד עזר המכון הטכנולוגי חולון, rotem dayan, רותם דיין
רותם דיין – יבמ | הלוגו הלועזי: Paul Rand, 1972

באותו נושא
לוגו IBM, יבמ ישראל, בעיצוב עמרם פרת (1970) שמספר על התהליך בספר 'לוגו & סמל בישראל' (2004):

"חברת "יבמ ישראל" נזקקה ללוגו לחברה בארץ עם קשר ברור לחברה האם. הלוגו המקורי של החברה חייב היה להיות חלק מהלוגו בישראל. המשימה: למצוא פונט עברי מתאים שיעמוד בסמיכות לפונט הלועזי. שלוש האותיות בעברית שונות מאוד זו מזו. הפתרון שנמצא: לא לנסות לחקות את הפונט הלועזי (משימה שנועדה לכישלון מראש), אלא ליצור נוכחות חזקה (אות שמנה) שתדגיש את הלוגו המקורי מחד ותיצור יחידה הומוגנית עם הלוגו המקורי מאידך."

ibm, יבמ, עמרם פרת, amram prat

לקרוא עוד
עבודות נוספות של עודד עזר והסטודנטים – פליקר
משפחת עזר – פונטים למעצבים

תוויות:   ,,,,,,,,,,,,,,,,,
28 באפריל, 2010 | 21 תגובות

פירגון

21 תגובות עד כה ↓

  • 1 ספרקל // 28 אפר, 2010 בשעה 19:46

    רעיון נהדר לתרגיל, ביצועים טובים. יפה

  • 2 רן סגל // 28 אפר, 2010 בשעה 20:06

    עבודות יפות מאד, אבל באמת ריספקט לניו-יורק-טיימס! איזו עבודה מטורפת.

  • 3 ירונימוס // 28 אפר, 2010 בשעה 22:44

    יש כאן כמה פתרונות מרתקים, ואין ספק שנעשתה כאן השקעה לנוכח בעיה קשה במיוחד.

    במיוחד אהבתי את הולמרק, שיש לו את ההילה של תהילת עבר. נשמרה זרימה מסויימת שעדיין אין בלוגו של יוניליבר. אולי בגלל הריווח שאני מניח שהוא פתרון לבעייה אחרת. אני חושב שמי שהציעו בזמנו לכתב עברי מחובר ומסולסל היו מעצבים בשנות הארבעים והחמישים בישראל, ומאז המחקר בנושא קצת פסק. שווה לבדוק

    אני חושב שהניו יורק טיימס עדיין חסר עבריות, וזאת בגלל הבעייתיות (ומי כמוני יודע) של מיזוג בלאקלטר ועברית, אשר יש להן גגות והדגשים שונים. הדבר בולט במיוחד באות הגדולה (קפיטל), כאשר ישנן פתרונות כמו האותיות ה' שאיבדו מזהותן וקריאותן. באות העברית יש כמה קווים שהוצאתם מוציאה את הזהות של האות. שימי לב שיצירת אלף בית בעל אותיות עם חוקים שונים (למשל חלק מהאותיות עם גג מוטה למעלה, חלק עם גג מוטה למטה) נראה פגום והקריאות והזרימה נפגעת.
    את בעיית הסריפים ה"גותיים" שווה לתקן. נוכחותם של עוקצים הפונים כלפי מטה ועוקצים מיותרים (בבסיס המילה) יוצרת אות שאינה עברית. אפשר כמובן להטות את העוקץ למעלה. אני חושב שמיכל שני פעלה בכיוון הנכון, וזיהתה כמה אותיות עבריות שהמשולשים שבגופן עוזרים לפתירת בעיית הבלאקלטר, רק שצריך לבדוק מה ההצבה הנכונה של המשולש.
    באופן כללי, אני חושב (מתוך נסיון) שלאתגר הזה היה עדיף להתחיל מהאותיות העבריות, ולא מהאות הלועזית. כל הכבוד על הנסיון.

    בלוגו של כרמל יש בהחלט כיוון מעניין, למרות שהאות ר' היא לא R ולא נכון כל כך לקחת אותה למקום הזה. כאשר מתעקשים על ר' עברית יותר נוצרת בעיית עניין גרפי, מכיוון שהאות ר' היא לא אות מרתקת במיוחד.

  • 4 יקי חסיד // 28 אפר, 2010 בשעה 23:07

    יופי יופי יופי

  • 5 רעות // 29 אפר, 2010 בשעה 0:07

    פרויקט מקסים ואחלה עבודות..
    תמיד כיף קורס עם עודד עזר!

  • 6 מעצב/ן // 29 אפר, 2010 בשעה 0:50

    שאפו, עודד עזר מלך. עבודות מאוד מוצלחות לטעמי. אחלה תרגיל…

  • 7 שששששש // 29 אפר, 2010 בשעה 2:26

    רעיון קצת מעצבן לתרגיל, אם זאת הפתרון הלא קריא-בעליל של מיכל שני מרתק בעיני. יפה.

  • 8 מעצב/נת // 29 אפר, 2010 בשעה 9:19

    רק לשם השווה הפרוייקט הזה מראה חשיבה ויצירתיות וכמה צעדים קדימה לעומת הפרוייקט של "אקמול פוקוס"

  • 9 שששששש // 29 אפר, 2010 בשעה 11:03

    לגמרי. אבל זה פרויקט שונה בתכלית.

  • 10 דב // 29 אפר, 2010 בשעה 11:26

    רעיון מרתק לתרגיל. וגם ביצוע מרתק. רואים שהסטודנטים נהנו מכל רגע.

  • 11 Morticia // 29 אפר, 2010 בשעה 22:30

    אהבתי. מאוד.

  • 12 סוגר החשבונות // 3 מאי, 2010 בשעה 15:38

    יוניליבר והולמרק עשויים בצורה טובה מאוד
    עד כדי כך שלרגע האמנתי לזה.

  • 13 מיקי מלניק // 5 מאי, 2010 בשעה 16:57

    יופי של תרגיל והתוצאות מבריקות.
    הלוגוטייפ של הולמרק ויוניליבר מעולים, השפה הגרפית נשמרה מבלי לחבל באות העברית – מרשים ביותר.

  • 14 מוזיאון האחים שמיר // 6 דצמ, 2010 בשעה 5:28

    […] […]

  • 15 DesignBreak » Student Break | The Logo Game // 18 ינו, 2011 בשעה 13:12

    […] As a typography addict, I think that this exercise is genius! How I miss my typography classes… Oded Ezer's students, at the Visual Communications Design Department of Holon Institute of Technology, got an assignment to translate Latin logos into Hebrew keeping the essence of the original design. What a fun exercise! I'm loving these two logos especially. Which one do you like best? {DesignBreak found This project here}. […]

  • 16 אלרון // 8 פבר, 2011 בשעה 21:58

    יופי של אתר!
    כל הכבוד!

  • 17 הדס // 27 אוג, 2011 בשעה 15:02

    כל הכבוד – אהבתי במיוחד את העבודה על הניו יורק טיימס וקיילי – יש שם דיוק מאוד מעניין וזורם.

    נ.ב:
    האתר שלי עדיין בבניה…

  • 18 צורית // 3 ספט, 2012 בשעה 15:31

    לייק

  • […] דוגמא טובה לניצנים חדשים אפשר למצוא בעבודות של סטודנטים מהמכון הטכנולוגי חולון H.I.T אשר עיצבו מקבילות עבריות ללוגואים לועזיים בקורס של עודד עזר: (חושו ומהרו לפוסט המצויין הזה של סמליל, אורן פייט) […]

  • 20 יותם // 4 דצמ, 2012 בשעה 1:09

    פונטים ממש יפים!! חבל שאאפשר להשתמש בהם…

  • 21 תומר // 4 יול, 2014 בשעה 1:02

    אשמח אם תנסה לעשות גרסאות עבריות לגופנים של חלק מהלוגואים של סדרת המדע בדיוני של ה-BBC "Doctor Who" (שבעברית מקובל לקרוא לה "דוקטור הו"). בעיקר את ההוא שהיה בשימוש בתחילת שנות ה-70 ושוב במהלך התקופה שהסדרה היתה מבוטלת מאמצע שנות ה-90 עד אמצע שנות ה-2000 (לגרסה היותר עדכנית של אותו לוגו, של שנות התשעים והאלפיים, הגופן באנגלית נקרא "Timelord", והוא גופן מקורי שמבוסס קלות על משפחת גופני Futura; עד כמה שאני יודע אין לאותו גופן גרסה עברית בכלל), וגם את הלוגו הכי חדש, שבשימוש מאז 2010 (למרות שלגופן שלו כנראה כבר יש מקביל בעברית, רק אני לא יודע איך קוראים לו).